La Inteligencia Artificial dejó de ser el futuro, es el presente. Según muchos historiadores, su punto de inflexión ocurrió en 1997, cuando salió de los ámbitos exclusivos académicos e investigación. Sin embargo, en los últimos años se ha masificado su accesibilidad, con una notoria revolución en puertas en numerosos sectores. La traducción, por supuesto, no es la excepción.

De hecho, se podría pensar que los traductores formamos parte de los gremios que más deberíamos “preocuparnos” por estos avasallantes avances tecnológicos; pero esto no necesariamente es así. Como bien reza el dicho “la información es poder”, mientras más conozcamos sobre la IA, mejor sabremos adaptarnos a los cambios que se avecinan.

¿Qué cambios implica la IA en traducción?

Lo primero que hay que tener claro es que sí, las tecnologías de IA están revolucionando el aprendizaje automático en todo sentido. En lo que a traducción se refiere, uno de los cambios más significativos que ésta ha aportado a nuestro campo de trabajo es la velocidad de ejecución y, sobre todo, la precisión de los textos traducidos mediante algoritmos de aprendizaje automático. Estos algoritmos son los que le permiten aprender de sus errores y mejorar sus traducciones con el tiempo, lo cual por supuesto se traduce en traducciones cada vez más fiables y precisas.

Entonces viene la inevitable pregunta, ¿debemos preocuparnos los traductores por nuestro trabajo? Los conocedores del tema señalan que, de momento, no se prevé que la IA sustituya por completo a los traductores humanos; ¿por qué? Si bien es cierto que las herramientas de traducción asistida por IA son cada vez más sofisticadas, estas siguen teniendo problemas con los matices del lenguaje y el contexto, sobre todo en los casos en que el significado de una palabra o frase puede cambiar en función del contexto cultural. Los traductores humanos siguen siendo necesarios para garantizar la precisión y calidad de las traducciones, sobre todo en situaciones en las que la sensibilidad cultural y el contexto son esenciales.

Chat GPT y traducciones

 Es imposible hablar del tema hoy en día sin mencionar a Chat GPT, el famoso prototipo de chatbot de inteligencia artificial creado en 2022 que se especializa en el diálogo como elemento diferenciador. Se trata posiblemente del modelo lingüístico más avanzado disponibles actualmente para uso masivo (y gratuito). Así que, ¿qué mejor forma de demostrarlo que haciendo uso de él?

Para escribir esta sección del artículo utilicé la herramienta y le hice la siguiente pregunta: “¿por qué Chat GPT es mejor traductor?” y esta es la respuesta que obtuve:

“Por su modelo lingüístico avanzado de OpenAI, que ha sido entrenado en una cantidad masiva de datos de texto en múltiples idiomas. Esto significa que ChatGPT tiene un profundo conocimiento de la gramática, el vocabulario y la sintaxis de muchos idiomas diferentes, y puede generar traducciones precisas y adecuadas al contexto.

Además, la arquitectura de red neuronal de ChatGPT le permite aprender y adaptarse a nuevos idiomas y variaciones lingüísticas, lo que lo convierte en una herramienta versátil para la traducción. También puede manejar traducciones más complejas, como expresiones idiomáticas, coloquialismos y jerga técnica, con mayor precisión que otras herramientas de traducción.

Sin embargo, es importante tener en cuenta que las traducciones de ChatGPT pueden tener algunas limitaciones y errores, sobre todo cuando se trata de traducir expresiones idiomáticas o matices culturales que requieren una comprensión más profunda del contexto. Por lo tanto, siempre es mejor recurrir a servicios de traducción profesionales para documentos o comunicaciones importantes.”

Como se trata de un diálogo, continué con nuestra conversación y pregunté: “¿Esto significa que los traductores perderemos pronto nuestros trabajos?” Esta fue la respuesta:

“Aunque herramientas como ChatGPT pueden proporcionar traducciones rápidas y cómodas para el uso diario, no están pensadas para sustituir a los traductores humanos. Todavía hay muchas situaciones en las que es necesario un traductor humano, sobre todo para documentos importantes o especializados que requieren un mayor nivel de precisión y sensibilidad cultural.

 De hecho, el uso de herramientas de traducción avanzadas como ChatGPT puede crear nuevas oportunidades para los traductores humanos, ya que la demanda de traducciones de alta calidad sigue creciendo. Los traductores humanos pueden aportar un valor añadido al ofrecer traducciones más matizadas y precisas, así como conocimientos especializados en campos o sectores específicos.

Además, el uso de la tecnología lingüística puede ayudar a reducir el tiempo y el esfuerzo necesarios para las traducciones, lo que permite a los traductores humanos centrarse en proyectos más complejos y difíciles. En general, es poco probable que la tecnología lingüística sustituya por completo a los traductores humanos, sino que más bien complemente sus conocimientos y experiencia.”

El futuro para traductores en un mundo de Inteligencia Artificial

Como vemos, en palabras de la propia herramienta más avanzada de IA de uso masivo, se trata de una herramienta que permite complementar y mejorar el trabajo realizado por traductores humanos y no pretende sustituirlo.  Con la aparición de Chat GPT, pareciera que las herramientas ya conocidas de traducción automatizada quedaron en el pasado. Chat GPT reconoce que existen muchas situaciones en la que la presencia de un traductor humano es indispensable y que podemos crear valor añadido y conocimientos especializados. Pareciera entonces que destinar nuestro tiempo libre en aprender y especializarnos en un campo específico de traducción adquiere hoy más relevancia que nunca. Es el momento de volvernos expertos en un campo de la traducción.

De momento, la IA continuará transformando la industria de la traducción, aportando ventajas significativas en términos de velocidad, precisión y eficiencia. Es una herramienta que está a nuestra disposición que nos puede permitir optimizar y mejorar el trabajo, en lugar de sustituirlo. Así pues, todo parece indicar que el futuro de la traducción continuará atravesando por una interesante fase de colaboración entre las herramientas de traducción asistida por IA y los traductores humanos en la que ambos trabajen de la mano para ofrecer las traducciones más precisas y eficaces posibles.