Soluciones profesionales
Servicios de Traducción
Traducción Web
Tu página web es tu mejor carta de presentación. Debes asegurarte de que todo esté perfectamente redactado y además que aparezca en todos los idiomas a los que van dirigidos tus servicios.
Esto es lo que se conoce como una web multiidioma y en ella debe estar traducido absolutamente TODO el contenido, no solo una parte de éste.
¿Por qué es importante dejarle la revisión y/o traducción a un profesional?
Las fallas gramaticales o errores de traducción dan una muy mala imagen de tu web y pueden hacerte perder potenciales clientes. Lo que para ti puede resultar un detalle gramatical irrelevante en el contenido, puede marcar la diferencia entre que tu potencial cliente escoja o deseche tus productos o servicios. Por esto, independientemente de tu conocimiento del idioma, siempre te recomendamos dejar los servicios de traducción de tu web a un profesional.
¿Cuándo debes pensar en incluir otro idioma en tu web?
· Cuando has estudiado el mercado y ves una oportunidad de negocio en expanderlo más allá de tus fronteras.
· Si tienes una tienda online y parte de tu mercado interesado en tus productos utiliza un idioma distinto al tuyo.
· Si tienes una web corporativa y tu negocio tiene oportunidades reales de internacionalización y crecimiento.
· Si simplemente quieres crecer.
¿Qué hacemos nosotros?
Nos dedicamos a revisar, editar y traducir contenido web de todo tipo. Tenemos experiencia en páginas web de turismo, seguros, streaming, tiendas online y ONGs.
¡Envíanos tu página y te haremos un presupuesto!
Documentación de inmigración
Emigrar supone una enorme cantidad de papeleo, y la traducción de documentos no es la excepción. Bien sea que desees cambiar tu estatus migratorio, obtener pasaporte extranjero, solicitar asilo político, realizar estudios fuera del país o solicitar alguna visa de inmigración, es probable que debas traducir una gran cantidad de documentos personales al idioma de tu país destino.
Nuestros traductores certificados están debidamente calificados y acreditados para realizar traducciones oficiales, válidas dentro y fuera de Venezuela en los idiomas inglés y francés.
También ofrecemos la modalidad de certificación privada de traducción, la cual es válida para todo tipo de documentación en inglés para temas de inmigración y solicitud de visas en los Estados Unidos.
Tenemos amplia experiencia traduciendo documentación requerida para:
· Solicitud de asilo político
· Solicitud de visa de talento
· Solicitud de residencia
· Cambio de Estatus Migratorio
Si tienes alguna duda en relación con la traducción de tu proceso migratorio, no dudes en contactarnos.
Traducciones Legales
Una traducción legal es aquella que solo es válida si es realizada por un traductor certificado. En Venezuela los traductores certificados reciben el nombre de “intérprete público” y son acreditados por el Ministerio de Relaciones Interiores y Justicia.
Un intérprete público es un traductor certificado para traducir documentos oficiales. Existen múltiples documentos que requieren una traducción legal, como pueden ser expedientes académicos, sumarios penales, certificados de defunción, de matrimonio… y en general cualquier documento a presentar en procesos administrativos o judiciales.
El sello de intérprete público automáticamente da validez a la traducción en cualquier país hablante del idioma meta en el que se busque realizar la traducción.
¿Qué es una certificación privada de traducción?
La certificación privada de traducción es una figura alternativa al sello de intérprete público. Consiste en firma digital acompañada de datos de contacto del traductor y funciona para algunos trámites en el Department of Homeland Security de Estados Unidos. Esta se utiliza por ejemplo para cambio de status legal, solicitud de asilo político y visas. De todas formas recomendamos siempre confirmar con el abogado de inmigración.
¿Qué tipo de traducción solicitan las embajadas?
Las embajadas siempre solicitan traducciones con sello de intérprete público.
¿Qué debo entregar para traducir mi documento?
Los documentos a traducir deben estar debidamente escaneados y 100% legibles. Deben entregarse en formato PDF a info@mtraducciones.com.
¿Qué debo entregar para apostillar y/o legalizar mi documento?
Para apostillar o legalizar un documento estos deben consignarse en original.