La tecnología está constantemente avanzando a gran velocidad y en el camino va descubriendo nuevos campos laborales, brindándole oportunidades a todo tipo de profesionales.  Tal es el caso del mercado de los videojuegos, que actualmente está experimentando un crecimiento acelerado. Esta industria incluso está en el top con más facturación ya que, no solo involucra a miles de empresas sino también a millones de jugadores en todo el mundo y a especialistas. La globalización de los videojuegos y la competencia online entre usuarios lo ha convertido en un sector muy poderoso. Así es como se ha generado un nuevo campo de trabajo para los traductores: la localización y traducción de videojuegos.

Este puede ser un trabajo muy entretenido, pero también uno de los mayores retos de un profesional. ¿En qué consiste realmente Muchos se refieren a esto como una traducción que se le hace a videojuegos y otros productos digitales, como las apps móviles. Sin embargo, el nombre técnico correcto es “localización de videojuegos”. Se le denomina de esta manera porque se basa en adaptar el producto a un nuevo mercado distinto de aquel en el que se diseñó. Por ejemplo, las adaptaciones de Mario Bross de japonés a español, que tienen muchas diferencias incluso de diseño.

Es necesario aclarar que la localización es completamente distinta a la traducción de subtítulos. No solo se trata de traducir los menús, los diálogos de los personajes o los pequeños textos que aparecen entre pantallas, sino hacer que el videojuego lo puedan entender gamers de cualquier lugar del mundo en su propia lengua y adaptado a su propia cultura. La localización de videojuegos se trabaja en dos maneras:

Localización técnica. Esta se encarga de adaptar el software y la programación del juego a los códigos disponibles en nuestro territorio. Este es un trabajo donde no se necesita ninguna traducción sino que solo lo realizan los ingenieros e informáticos.

Localización cultural y lingüística.  En esta tarea es cuando se involucra al traductor ya que se concentra en la traducción de todo lo que sucede en el juego. Esto comprende desde traducir y adaptar el título, los nombres de los personajes, los textos de los menús, hasta las instrucciones para poder jugar.

Tipos de localización

Realmente no hay una clasificación establecida de las diferentes localizaciones de videojuegos sino que más bien se divide en “tareas” a realizar al momento de traducir el mismo. Y pues, tal como en los videojuegos estas “tareas y desafíos”, deben hacerse ordenadamente para tener éxito al final de todo.

Luego de tener el juego adaptado a los softwares pertinentes al país, lo primero que se hace es trabajar en la localización y traducción lingüístico-cultural. Esta tarea corresponde al cambio de idioma y la adaptación a las referencias culturales de cada país. Esto se hace para que el videojuego resulte más atractivo y comprensible al público.

Otra tarea de localización es el ajuste en los gráficos y música. Estos dos aspectos se deben adecuar según las preferencias del país o las tendencias. Luego de todos los ajustes, otra tarea propia de un traductor de videojuegos es el de aspectos jurídicos. En la lista hay varios puntos, pero los más comunes son las normas de uso, clasificación por edades o controles de privacidad.

Los localizadores y traductores de videojuegos son los que han hecho posible que el mercado gamer se extienda en el ámbito del comercio internacional. Esta es un área laboral que está en constante crecimiento y requiriendo nuevo personal

Recomendaciones para localizadores de videojuegos

Si quieres entrar a trabajar en el mercado de localización y traducción de videojuegos estos son algunos aspectos que debes tomar en cuenta:

Domina el inglés. Si bien puedes traducir videojuegos desde su idioma original al castellano, lo más usual es que pasen primero de su lenguaje original al inglés y luego desde este a los idiomas locales. Es por ello que, para facilitarte el trabajo, es necesario que perfecciones tu inglés.

Conoce el sector. Con esto no es que debes pasar horas jugando o conocer todos los videojuegos del mercado. Sin embargo, sí es necesario que estudies las diferencias básicas entre los distintos géneros de videojuegos. Esto te dará muchas pistas acerca del tipo de lenguaje que debes usar, vocabulario técnico y entorno cultural en el que se desenvuelve el juego; todo ello clave para una buena localización. La adaptación de los nombres de personajes, movimientos, objetos, armas, etc, puede convertirse en una de las tareas más difíciles de la localización si no se tiene un conocimiento básico de los videojuegos. Los traductores solo son especialistas en el idioma, y por lo general no dominan todos los campos del conocimiento. Es por esta razón debes siempre documentarte para conseguir una localización perfecta.

Sé creativo. Inspírate y permítete hacer uso de tu creatividad. La localización de videojuegos no es para nada una traducción literal de la versión original al español. Así que tomate la libertad, ponte a prueba y saca a la luz todos tus recursos literarios. Sé fiel al juego, no al texto original. Como en la recomendación anterior, ten en cuenta que el objetivo de este trabajo es conseguir que el juego traducido sea igual de atractivo que el inicial sin tener contrariedades. Es por eso que, si es necesario, puedes modificar los diálogos, cierta jerga o frases de la historia para adaptarlos al país al que se dirigen. De esta manera los jugadores podrán comprenderlo mejor.

Familiarízate con los aspectos técnicos. Si bien puede que como localizador no trabajes en cuestiones relacionadas con la programación del juego, es importante que tengas nociones básicas acerca del lenguaje en el que está programado. Esto va desde el límite de los caracteres y tipografías, si podemos usar cursivas o no, e incluso si es adecuado emplear mayúscula. Podría parecer que este punto no tiene relación con tu trabajo, pero estos detalles sin duda tienen una influencia muy importante en cuanto a la traducción.

Así que ¡ya sabes! Si eres traductor y te llama la atención el mundo gamer, no dejes de considerar la opción de prepararte como localizador de videojuegos. No solo lo disfrutarás sino que encontrarás muchas opciones de trabajo bastante lucrativas.